-
1 me he atragantado con una espina
me he atragantado con una espinamir ist eine Gräte im Hals stecken gebliebenDiccionario Español-Alemán > me he atragantado con una espina
-
2 sacarse una espina
sacarse una espina(familiar: desquitarse) sich revanchieren -
3 tener clavada una espina
to be suffering, be smarting -
4 ser una espina que Alguien tiene clavada
= be a thorn in + Posesivo + sideEx. 'It's finally come to a showdown with Stuart Wronski. I guess you know he's been a thorn in my side for a long time. But he's finally gone too far, and I've got to do something about it.' He bit his lip, and looked at the floor.* * *= be a thorn in + Posesivo + sideEx: 'It's finally come to a showdown with Stuart Wronski. I guess you know he's been a thorn in my side for a long time. But he's finally gone too far, and I've got to do something about it.' He bit his lip, and looked at the floor.
Spanish-English dictionary > ser una espina que Alguien tiene clavada
-
5 tener clavada una espina en el corazón
• have a thirst for• have a thorough knowledge ofDiccionario Técnico Español-Inglés > tener clavada una espina en el corazón
-
6 tener una espina clavada
• have a thing about• have a thirst for• have a thorn in one's side• have a thorough knowledge ofDiccionario Técnico Español-Inglés > tener una espina clavada
-
7 atragantarse con una espina
• dávit se kůstkou -
8 echarse una espina
• spolknout rybí kost• zarazit si trn -
9 meterse una espina en el dedo
• vrazit si trn do prstu• zarazit si trn do prstu -
10 sacarse una espina
• ulevit si (v řeči)• vynahradit si to -
11 ser una espina en la frente de u.p.
• být trnem v oku komuDiccionario español-checo > ser una espina en la frente de u.p.
-
12 Hincarse una espina
Ch'apintasiña, ch'apijasiña, ch'äpijitu. -
13 espina
f.1 bone.me da mala espina (informal) it makes me uneasy, there's something fishy about ittodavía tengo clavada la espina de no haber ido a la universidad I still feel bad about not having gone to universitysacarse una espina (figurative) to settle an old score; (desquitarse) to relieve a long-standing frustration (desahogarse)2 thorn, prickle, sticker.3 spine, backbone.4 fishbone, fish bone.5 spina.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: espinar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: espinar.* * *1 (de planta) thorn2 (de pez) fishbone3 (columna vertebral) spine, backbone6 figurado (dificultad) difficulty, problem\dar mala espina figurado to arouse one's suspicions, not to like the look of somethingestar en espinas to be on edgeno hay rosa sin espinas figurado you have to take the rough with the smoothsacarse la espina figurado to get even, get one's own backtener clavada una espina to be suffering, be smartingespina dorsal spinal column, spine, backbone* * *noun f.1) spine2) thorn3) fish bone* * *SF1) (Bot) [de rosal] thorn; [de chumbera] prickle2) [de pez] bone3) (Anat) (tb: espina dorsal) spine4) (=problema) worry, suspicion* * *1)a) (de rosal, zarza) thorn; ( de cactus) prickleb) ( de pez) bonec) (Anat) spine2)a) ( de disgusto)tiene clavada la espina de aquel desengaño — he hasn't got over o (colloq) he's still smarting from that disappointment
b) (duda, resquemor) nagging doubt* * *= thorn.Ex. The letters are upright, narrow, and angular, standing on crooked feet, and the ascenders are usually decorated with barbs or thorns; f and p do not normally descend below the base line.----* de la espina dorsal = spinal.* espina bífida = spina bifida.* espina dorsal = backbone, backbone, spinal cord, spine.* espina dorsal, la = spinal column, the.* lesión de la espina dorsal = spine injury.* lleno de espinas = bony [bonier -comp., boniest -sup.].* ser una espina que Alguien tiene clavada = be a thorn in + Posesivo + side.* sin espinas = boneless.* * *1)a) (de rosal, zarza) thorn; ( de cactus) prickleb) ( de pez) bonec) (Anat) spine2)a) ( de disgusto)tiene clavada la espina de aquel desengaño — he hasn't got over o (colloq) he's still smarting from that disappointment
b) (duda, resquemor) nagging doubt* * *= thorn.Ex: The letters are upright, narrow, and angular, standing on crooked feet, and the ascenders are usually decorated with barbs or thorns; f and p do not normally descend below the base line.
* de la espina dorsal = spinal.* espina bífida = spina bifida.* espina dorsal = backbone, backbone, spinal cord, spine.* espina dorsal, la = spinal column, the.* lesión de la espina dorsal = spine injury.* lleno de espinas = bony [bonier -comp., boniest -sup.].* ser una espina que Alguien tiene clavada = be a thorn in + Posesivo + side.* sin espinas = boneless.* * *Ame clavé una espina I got a thorn in my finger ( o hand etc)2 (de pez) bonese lavan las merluzas y se les sacan las espinas wash and bone the hake3 ( Anat) spineCompuestos:spina bifidaspinal column, spine, backboneB1(de un disgusto): todavía tiene clavada la espina de aquel desengaño he still hasn't got over o ( colloq) he's still smarting from that disappointmenten el partido siguiente se sacaron la espina de aquel 5 a 0 in the next match they got their own back for that 5-0 defeat2 (duda, resquemor) nagging doubtlo negó pero me quedé con la espina he denied it but I still had nagging doubts o my suspicionstenía que sacarme la espina I just had to knowdarle a algn mala espina to make sb feel uneasyesto me da mala espina I don't like the look of this, I'm beginning to feel a bit uneasy about this* * *
espina sustantivo femenino
( de cactus) prickle
c) (Anat) spine;
darle a algn mala espina to make sb feel uneasy;
esto me da mala espina I don't like the look of this
espina sustantivo femenino
1 Bot thorn
2 (de un pez) bone
3 Anat espina bífida, spina bifida
espina dorsal, spine
4 (mal pensamiento) nagging doubt
♦ Locuciones: dar mala espina, to make feel uneasy o to arouse one's suspicions: aquel asunto me daba mala espina, I didn't like the look of it
' espina' also found in these entries:
Spanish:
dorsal
- pinchar
- raspa
- atragantarse
- atravesar
- clavado
- clavar
English:
bone
- choke
- fishbone
- prickle
- thorn
- fillet
- fish
- goose
- spina bifida
- spine
* * *espina nf1. [astilla] splinter;se me ha clavado una espina I've got a splinter2. [de pez] (fish) bone;limpiar un pescado de espinas to bone a fish;se atragantó con una espina she choked on a fish bone3. [de planta] thorn;[de cactus] spine;una rosa con espinas a thorny rose4. Anat spineMed espina bífida spina bifida;espina dorsal [de vertebrado] backbone, spine;[de equipo, organización] backbone5. [pena, pesar] grief, sorrow;sacarse una espina [desquitarse] to settle an old score;[desahogarse] to relieve a long-standing frustration;queremos sacarnos la espina de la derrota del año pasado we want to lay the ghost of last year's defeat;todavía tengo clavada la espina de no haber ido a la universidad I still feel bad about not having gone to university;Famdarle mala espina a alguien to make sb uneasy;este sitio me da mala espina I've got a bad feeling about this place, this place makes me uneasy* * *dar mala espina a alguien fam make s.o. feel uneasy;por fin me he sacado la espina fam at last I have managed to do it* * *espina nf1) : thorn2) : spineespina dorsal: spinal column3) : fish bone* * *espina n1. (de una planta) thorn2. (del pez) bone -
14 espina
ferizado de espinas — см espinoso 1)
2) зано́заclavarse, sacarse una espina — посади́ть себе́, вы́тащить (у себя́) зано́зу
3) ры́бья кость, ко́сточка4)espina de pez — см espiga 2)
5)tb espina dorsal — позвоно́чник; (спинно́й) хребе́т
6) comp, pred; frecespina clavada en el corazón — зано́за (в душе́, се́рдце); душе́вная, серде́чная ра́на
sacarse una espina — а) см desahogarse б) взять рева́нш (чаще в игре)
-
15 espina
es'pinaf1) BOT Stachel m, Dorn m2)espina dorsal — ANAT Rückgrat n
3)espina de pescado — Fischgräte f, Gräte f
¿Tiene este pescado muchas espinas? — Hat dieser Fisch viele Gräten?
sustantivo femenino4. (locución)————————espina dorsal sustantivo femeninoespinaespina [es'pina]num6num (pesar) Kummer masculino; sacarse una espina (familiar: desquitarse) sich revanchieren; (desahogarse) sich dativo etwas von der Seele reden -
16 espina
f 1) трън, бодил; 2) кост (на риба); 3) тресчица (от дърво); 4) анат. гръбнак, гръбначен стълб; 5) прен. опасение, безпокойство, грижа, съмнение, подозрение; 6) прен. трудност, пречка, щета; darle a uno mala espina una cosa прен., разг. кара ме да се тревожа, безпокои ме; dejar a uno la espina en el dedo прен., разг. не излекувам докрай; estar en espinas в трудно положение съм; estar en la espina прен., разг. приличам на клечка от слабост; la espina cuando nace, la punta lleva delante proverb човек се ражда с наклонностите си; sacar la espina прен. изкоренявам злото, премахвам проблема; sacarse uno la espina прен. най-накрая си показвам рогата, правя или казвам дълго потискано нещо; tener a uno en espinas прен., разг. държа някого като на тръни. -
17 espina dorsal de una obra
• hlavní myšlenka díla -
18 atragantarse
pron.v.to choke.se me ha atragantado este libro/tipo (figurative) I can't stand that book/guy* * *1 (no poder tragar) to choke ( con, on), swallow the wrong way2 (atravesarse) to get stuck in one's throat3 figurado (causar fastidio) to turn off* * *VPR1) [al comer] to choke ( con on)swallow the wrong wayme atraganté con una espina — I choked on a fish bone, I got a fish bone stuck in my throat
2) [al hablar] to lose the thread of what one is saying3) * (=caer mal)el tío ese se me atraganta — that guy gets up my nose *, I can't stomach that guy *
* * *verbo pronominala) ( al tragar) to chokeb) (fam) ( caer antipático)* * *verbo pronominala) ( al tragar) to chokeb) (fam) ( caer antipático)* * *atragantarse [A1 ]1 (al tragar) to chokeno comas tan deprisa, que te vas a atragantar don't eat so fast or you'll chokese le atragantó una espina or se atragantó con una espina he got a fish bone stuck in his throat, he choked on a fish bone2 ( fam)la mujer esa se me ha atragantado I can't stomach that woman* * *
atragantarse ( conjugate atragantarse) verbo pronominal ( al tragar) to choke;
atragantarse verbo reflexivo
1 to choke [con, on]
2 fig fam las matemáticas se me han atragantado, I can't stand maths
' atragantarse' also found in these entries:
Spanish:
ahogado
- ahogar
- atorar
English:
choke
* * *atragantarse vpr1. [ahogarse] to choke;te vas a atragantar you'll choke;se atragantó con una espina she got a fish bone stuck in her throat* * *v/r choke ( con on);se le ha atragantado fig she can’t stand ostomach him* * *atragantarse vr: to choke (on food)* * *atragantarse vb1. (no poder tragar) to choke2. (atravesarse) to get stuck in your throat3. (caer antipático) not to be able to stand -
19 thorn
Ɵo:n(a hard, sharp point sticking out from the stem of certain plants: She pricked her finger on a thorn.) espina- thornythorn n espinatr[ɵɔːn]1 espina, pincho\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be a thorn in one's side ser una espina que uno tiene clavadathorn ['ɵɔrn] n: espina fn.• abrojo s.m.• aguijón s.m.• espina s.f.• pincho s.m.• púa s.f.• uña s.f.θɔːrn, θɔːna) ( spine) espina fto be a thorn in somebody's flesh o side — ser* una espina que alguien tiene clavada
b) ( shrub) espino m[θɔːn]1. N1) (=prickle) espina f- be a thorn in sb's side or flesh2) (=bush, tree) espino m2.CPDthorn bush, thorn tree N — espino m
* * *[θɔːrn, θɔːn]a) ( spine) espina fto be a thorn in somebody's flesh o side — ser* una espina que alguien tiene clavada
b) ( shrub) espino m -
20 clavar
v.1 to drive (clavo, estaca).2 to nail, to fix (letrero, placa).clavó la suela de la bota he nailed on the sole of the boot3 to fix, to rivet.clavar los ojos o la mirada en algo/alguien en to stare at something/somebody4 to nail down, to nail in, to nail, to fix with nails.5 to hammer, to knock in, to hammer in, to hammer down.El carpintero clavó las tablas The carpenter hammered the boards.6 to perplex.7 to screw, to shaft, to poke.El chico clavó a su novia The boy screwed his girlfriend.* * *1 (con clavos) to nail2 (un clavo) to bang, hammer in; (estaca) to drive4 familiar (cobrar caro) to sting, fleece1 (gen) to stick* * *verb1) to hammer2) nail3) plunge4) fix* * *1. VT1) (=hincar) [+ clavo] to hammer inclavar banderillas — (Taur) to thrust banderillas into the bull's neck
2) (=fijar) [con clavos] to nail3) [+ joya] to set, mount4) (Ftbl) [+ pelota] to hammer, driveel delantero clavó el balón en la red — the forward hammered o drove the ball into the net
5) ** (=cobrar de más) to rip off *-pagué cuarenta euros -pues, te han clavado — "I paid forty euros" - "you were ripped off"
6) * (=hacer perfecto)-¿cómo has hecho el examen? -lo he clavado — "how did the exam go?" - "it was spot on" *
7) Méx ** (=robar) to swipe *, nick *, pinch *2.See:* * *1.verbo transitivo1)a)clavar algo en algo — < clavo> to hammer something into something; <puñal/cuchillo> to stick something in something; < estaca> to drive something into something
me clavó los dientes/las uñas — he sank his teeth/dug his nails into me
b) <cartel/estante> to put up (with nails, etc)c) <ojos/vista> to fix... on2) (fam)a) ( cobrar caro) to rip... off (colloq)nos clavaron $10,000 — they stung us for $10,000
b) (CS fam) ( engañar) to cheatc) (Méx fam) ( robar) to swipe (colloq), to filch (colloq)3) (RPl fam) ( dejar plantado) to stand... up (colloq)4) (Ven fam) < estudiante> to fail, to flunk (AmE colloq)2.clavarse v pron1)a) <aguja/espina>b) (refl) <cuchillo/puñal>2) (CS fam)clavarse con algo — ( por no poder venderlo) to get stuck with something (colloq); ( por ser mala compra)
3) (Per fam) ( colarse)se clavó en la cola — he jumped the line (AmE) o (BrE) the queue
4) (Col arg)clavarse estudiando or a estudiar — to study like crazy (colloq)
5) (Méx) (Dep) to dive* * *= pin, knock in, stick, nail.Ex. One example is the circulation of notices which may previously have been pinned on a noticeboard.Ex. The ball pelts, which were usually sheepskin, were fixed to the handles with nails which were only lightly knocked in, and were removed after the day's work (and often during the midday break as well).Ex. Is it a matter of a library in one country sticking a pin in a map and requesting a document from the nearest library to where the pin is inserted?.Ex. This book suggests ways for children to work successfully with scraps of wood by carving, sawing, hammering, nailing or gluing pieces together.----* clavar con chinchetas = pin.* * *1.verbo transitivo1)a)clavar algo en algo — < clavo> to hammer something into something; <puñal/cuchillo> to stick something in something; < estaca> to drive something into something
me clavó los dientes/las uñas — he sank his teeth/dug his nails into me
b) <cartel/estante> to put up (with nails, etc)c) <ojos/vista> to fix... on2) (fam)a) ( cobrar caro) to rip... off (colloq)nos clavaron $10,000 — they stung us for $10,000
b) (CS fam) ( engañar) to cheatc) (Méx fam) ( robar) to swipe (colloq), to filch (colloq)3) (RPl fam) ( dejar plantado) to stand... up (colloq)4) (Ven fam) < estudiante> to fail, to flunk (AmE colloq)2.clavarse v pron1)a) <aguja/espina>b) (refl) <cuchillo/puñal>2) (CS fam)clavarse con algo — ( por no poder venderlo) to get stuck with something (colloq); ( por ser mala compra)
3) (Per fam) ( colarse)se clavó en la cola — he jumped the line (AmE) o (BrE) the queue
4) (Col arg)clavarse estudiando or a estudiar — to study like crazy (colloq)
5) (Méx) (Dep) to dive* * *= pin, knock in, stick, nail.Ex: One example is the circulation of notices which may previously have been pinned on a noticeboard.
Ex: The ball pelts, which were usually sheepskin, were fixed to the handles with nails which were only lightly knocked in, and were removed after the day's work (and often during the midday break as well).Ex: Is it a matter of a library in one country sticking a pin in a map and requesting a document from the nearest library to where the pin is inserted?.Ex: This book suggests ways for children to work successfully with scraps of wood by carving, sawing, hammering, nailing or gluing pieces together.* clavar con chinchetas = pin.* * *clavar [A1 ]vtA1 clavar algo EN algo ‹clavo› to hammer sth INTO sth; ‹palo/estaca› to drive sth INTO sthle clavó el puñal en el pecho she drove o plunged the dagger into his chestuna estaca clavada en el suelo a stake driven into the groundme clavó los dientes/las uñas he sank his teeth/dug his nails into me2 ‹cartel/estante› to put up ( with nails etc)3 ‹ojos› to fix … onclavó en ella una mirada de odio he fixed her with a look of hateB ( fam)1 (cobrar caro) to rip … off ( colloq)DE■ clavarseA1 ‹aguja/espina›me clavé la aguja I stuck the needle into my finger ( o thumb etc)me clavé el destornillador en la mano I stuck the screwdriver in my handse clavó una astilla en el dedo she got a splinter in her finger2 ( refl) ‹cuchillo/puñal›se clavó el puñal en el pecho he drove o plunged the dagger into his chestBme clavé con las entradas I got stuck with the ticketsse clavó con el auto que compró the car turned out to be a bad buy o a real lemon ( colloq)2( RPl fam) (fastidiarse): me tuve que clavar toda la tarde allí porque el cerrajero no vino I was stuck there all afternoon because the locksmith didn't come ( colloq)Csiempre se clava en las fiestas he's always gatecrashing parties ( colloq)D* * *
clavar ( conjugate clavar) verbo transitivo
1a) clavar algo en algo ‹ clavo› to hammer sth into sth;
‹puñal/cuchillo› to stick sth in sth;
‹ estaca› to drive sth into sth;◊ me clavó los dientes/las uñas he sank his teeth/dug his nails into me
c) ‹ojos/vista› to fix … on
2 (fam)
◊ nos clavaron $10,000 they stung us for $10,000
clavarse verbo pronominal
1
2 (CS fam) clavarse con algo ( por no poder venderlo) to get stuck with sth (colloq);
( por ser mala compra):
3 (Méx) (Dep) to dive
clavar
I verbo transitivo
1 (con un martillo) to hammer in
(sujetar con clavos) to nail
2 (una estaca) to drive in
3 familiar (cobrar demasiado) to sting o fleece: nos clavaron dos mil por un simple desayuno, they stung us two thousand pesetas for a breakfast
' clavar' also found in these entries:
Spanish:
ensartar
- fijar
- hincar
English:
dig
- drive
- fix
- hammer
- knock
- nail
- pin up
- ram
- sink
- slam on
- stick
- sting
- tack
- set
- spike
- thrust
* * *♦ vt1. [clavo, estaca] to drive (en into); [cuchillo] to thrust (en into); [chincheta, alfiler] to stick (en into);le clavó los dientes en la oreja she sank her teeth into his ear2. [letrero, placa] to nail, to fix;clavó la suela de la bota he nailed on the sole of the boot3. [mirada, atención] to fix, to rivet;clavar los ojos en to stare at;clavó su mirada en la de ella he stared her right in the eyeen esa tienda te clavan they charge you an arm and a leg in that shop♦ viRP, Ven muy Fam [copular] to do it, Br to have it off* * *v/t1 stick (en into)3:clavar los ojos en alguien fix one’s eyes on s.o.4:clavar a alguien por algo fam overcharge s.o. for sth* * *clavar vt1) : to nail, to hammer2) hincar: to plunge, to stick3) : to fix (one's eyes) on* * *clavar vb1. (clavo) to hammerclavar la mirada en algo / clavar los ojos en algo to stare at something
См. также в других словарях:
una espina en el zapato — una molestia; un problema menor, pero que no deja funcionar; cf. una pulga en el oído, una piedra en el zapato; el conflicto mapuche es una espina en el zapato de cualquier gobierno … Diccionario de chileno actual
tener una espina en el pie — padecer un problema menor, pero fastidioso; cf. piedra en el zapato, una piedra en el zapato; Taiwán es la principal espina de hoy en el pie de la geopolítica China , desde el verano pasado que tengo pendiente arreglar el techo de la casa; es una … Diccionario de chileno actual
Espina (botánica) — «Espina» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Espina (desambiguación). Esquema de la sección longitudinal de un tallo que muestra la diferencia anatómica entre una espina (A) y un aguijón (B). En la espina, los tejidos vasculares,… … Wikipedia Español
espina — sustantivo femenino 1. Parte dura y puntiaguda del esqueleto de los peces: No me gusta este pescado porque tiene muchas espinas. 2. Parte puntiaguda que nace del tejido de algunas plantas: Me he pinchado con las espinas de un rosal. Las espinas… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Espina (Dragón) — Saltar a navegación, búsqueda Espina Personaje de El Legado Primera aparición Eldest Información Raza Dragón Sexo Macho … Wikipedia Español
una pulga en el oído — una molestia; una molestia menor pero persistente; cf. una espina en el zapato, caluga, ladilla, pulguita, pulga en el oído; ese niño es una verdadera pulga en el oído; no se calla nunca y anda inquieto todo el tiempo … Diccionario de chileno actual
espina — (Del lat. spina.) ► sustantivo femenino 1 Partícula puntiaguda de cualquier cosa que se puede clavar: ■ se ha clavado una espina fregando la mesa de madera. SINÓNIMO astilla 2 ZOOLOGÍA Parte puntiaguda y dura que forma el esqueleto de los peces:… … Enciclopedia Universal
Espina — (Del lat. spina.) ► sustantivo femenino 1 Partícula puntiaguda de cualquier cosa que se puede clavar: ■ se ha clavado una espina fregando la mesa de madera. SINÓNIMO astilla 2 ZOOLOGÍA Parte puntiaguda y dura que forma el esqueleto de los peces:… … Enciclopedia Universal
espina — {{#}}{{LM E16242}}{{〓}} {{SynE16669}} {{[}}espina{{]}} ‹es·pi·na› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En una planta o en su fruto,{{♀}} pincho generalmente formado por la transformación de una hoja o de un brote: • Los rosales tienen espinas.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
espina — s f 1 Prolongación delgada, rígida y puntiaguda que nace del tejido leñoso o vascular de algunas plantas, como el nopal o el rosal: clavarse una espina 2 Hueso de pez, particularmente el de las costillas, que es largo y puntiagudo: tragarse una… … Español en México
espina — sustantivo femenino 1) aguijón*, pincho, púa. 2) raspa (de los peces). 3) pesar, pena. Ejemplo: tiene una espina clavada en el corazón desde que su novio la abandonó. 4) escrúpulo, recelo, cuida … Diccionario de sinónimos y antónimos